"_ Madame? Comment on dit...
_ ¿por favor señora como se dice en español...
_ ouhais c'est ça, enfin, alors, comment on dit s'il vous plait?
_ por favor...
_ ah oui c'est comme en italien...
_ non en italien je crois que c'est per favore
_ ah oui c'est pareil quoi.
_ non c'est pas pareil, une canne c'est pas pareil qu'une conne (regard appuyé), à une lettre prêt tout peut changer.
_ je ne comprends pas ce que vous voulez dire madame?
_ oui c'est normal... Ça va passer...(j'espère)"

Je suis une méchante prof cynique qui se fout de la gueule des ses pauvres élèves.

C'est leur je m'en foutisme qui m'a agacé, le refus de poser cette putain de question en espagnol, parce qu'après tout elle va pas nous faire chier S., le français elle le comprend très bien.
C'est répéter à chaque cours trois fois la consigne, parce qu'à la première la moitié était trop occupée à faire autre chose. C'est leurs mensonges tout le temps "c'est pas moi, je n'étais pas en train de parler, je n'étais pas retourné".
C'est répéter: "repite más alto por favor, no te oigo", "coge tu libro, pagina tanto, linea tanto", "que significa", "en español por favor", "¿puedes hacer una frase completa por favor?"
Ca me rappelle un Mafalda qui me plait énormément.

Num_riser0005

Comme je suis une fille sympa je me suis fendue d'une traduction replacées dans les bulles et tout et tout. J'ai deux paquets de copies à corriger et un montage de doc à faire... Mais j'aime tellement plus procrastiner toute la journée et devoir bosser jusqu'à minuit ensuite!

Mafalda_version_fran_aise